top of page
  • Writer's pictureNuvara

VREMENSKE (TEMPORALNE) recenice

Updated: Mar 18, 2020



Vremenske recenice pokazuju vreme radnje glavne recenice.Radnja u zavisnoj recenici moze se događati istovremeno sa radnjom glavne recenice,pre ili posle nje.

U zavisnoj recenici mogu da stoje indikativ i konjunktiv.


Vremenske recenice u konjunktivu


-Počinju veznikom CUM HISTORICUM koji se upotrebljava pri pricanju proslih dogadjaja.U glavnoj recenici uvek je istorijsko vreme,a u zavisnoj recenici stoji konjunktiv imperfekta ili pluskvamperfekta.

Konjunktiv imperfekta prevodi se nesvrsenim,a konjunktiv pluskvamperfekta svrsenim glagolima.


Vremenske recenice u indikativu


-Počinju veznicima:

cum(temporale)-kad

cum(iterativum)-kad god

cum(inversum)-kad eto

cum(explicativum)-kad,time što


U glavnoj recenici uvek stoje izrazi:

tum,tunc-tada

nunc-sada

eo tempore-u to vreme


Osim cum veznici koji idu uz indikativ u vrmenskoj recenici su:


ut

ut primum

ubi

ubi primum

cum primum

simul - Čim,Kako,Kad

simulac

sinulatque

Svi ovi veznici znace cim,kako,kad.


Imamo jos i ove veznike

dum - dok

donec - dok

antuquam - pre nego sto

priusquam - pre nego sto

postquam- posto


Uz ove veznike ako oznacavaju radnju koja se dogodila jednom u proslosti stoji perfekt i u glavnoj i u zavisnoj recenici,jer se smatra da su se obe radnje dogodile istovremeno.


Cum – kada, zovemo „temporale“. Cum Romam venero, multas reliquias fororum videbo. Kada budem došao u Rim, videcu mnoge ostatke trgova.

Za razliku od cum „temporale“, prilikom pripovedanja prošlih dogadjaja koristimo cum „historicum“, i tada vremenske rečenice stoje u konjunktivu i to konjunktiv imperfekta koji prevodimo prošlim vremenom trajnog glagola, i konjunktiv pluskvamperfekta koji prevodimo prošlim vremenom svršenog glagola, budući da je u glavnoj rečenici uvek istorijsko vreme (pravilo o slaganju vremena). Osim toga, ove rečenice pored vremena pokazuju i neku drugu okolnost – uzrok na primer. Cum Alexander Magnus regnaret, Macedones toto orbe terrarum potentissimi fuerunt. Kada je Aleksandar Veliki vladao, Makedonci su bili najmoćniji na svetu.


Rečenice


1. Cum Romam venero, ad te scribam. 2. Oracula evanuerunt postquam homines minus creduli esse coeperunt. 3. Iudex non iudicabit priusquam verum exploraverit. 4. Pompeius, ut equitatum suum pulsum vidit, acie excessit. 5. Dum Epaminondas rei publicae praefuit, Thebae caput totius Graeciae fuerunt. 6. Nero, cum moreretur, dixisse traditur: "Qualis artifex pereo!" 7. Agamemnon, cum domum redisset, a Clytaemestra coniuge interfectur est. 8. Cum Troia a Graecis diruta esset, Aeneas cum pauscis comitibus in Italiam migravit.

1. Čim je Filip ubijen, Atinjani se odmetnuše od Makedonaca. 2. Kada je Pir jurišao (na) grad Argos, ubijen je udarcem crepa. 3. Kad je Epaminonda pao, propala je sva slava Tebe.

XXIV. Animose dictum E Lacedemoniis unus, cum Persa hostis in colloquio dixisset glorians: "Solem prae iaculorum et sagittarum multitudine non videbitis", "In umbra igitur" inquit "pugnabimus."

Prevod


1. Kad dođem u Rim, pisaću ti. 2. Proročišta su nestala pošto su ljudi počeli biti manje praznoverni. 3. Sudija neće suditi pre nego istraži istinu. 4. Čim je video razbijeno svoje konjaništvo, Pompej je izašao iz bojnog reda. 5. Dok je Epiminonda bio na čelu države, Teba je bila glavni grad čitave Grčke. 6. Priča se da je Neron, kad je umirao, rekao: "Kakav umetnik umire!" 7. Agamemnon, kada se vratio kući, ubijen je od svoje žene Klitemestre. 8. Kada Troja bejaše razorena od Grka, Eneja je s nekolicinom drugova preselio u Italiju.

1. Ut Philipus interfectus erat, Athenienses a Macedonis deficiebant. 2. Cum Pyrrhus in urbem Argos oppugnaret, ictu tegulae necatus est. 3. Cum Epaminondas cecidisset, Thebarum tota gloria interiit.

XXIV. Hrabro rečeno Jedan od Lakedemonjana, kad je protivnik (tj. neprijatelj) Perzijanac u razgovoru hvaleći se rekao: "Sunca nećete videti zbog mnoštva kopalja i strijela", "U hladu ćemo se dakle", reče, "boriti".

2,390 views0 comments

Recent Posts

See All
bottom of page