top of page
Writer's pictureNuvara

vezbe-konjugacije i deklinacije



Sad ćemo sve što smo naučili staviti u praksu i to sve skupa malo izvežbat. 

Za početak cemo prevesti jednu rečenicu na srpski:


Meus bonus amicus Marcus suam bonam amicam Iuliam saepe spectat.


Prvo moramo naučiti neke reči (a neke ponoviti):

bonus, 3 =dobar amicus, -i, m. =prijatelj saepe =često specto, 1. =gledati,posmatrati bellus, 3 =lep amica, -ae, f. =prijateljica


U rečenici prvo potražimo predikat, koji je uglavnom na kraju

spectat = 3. lice jednine prezenta od specto, 1. = gleda


Zatim tražimo subjekat rečenice (mora biti u nominativu jednine (glagol je u jednini))

Marcus = N. sg. od Marcus, -i, m. = Marko

amicus = N. sg. od amicus, -i, m. = prijatelj


Reči (meus i bonus) opisuju reč Marcus, pa se zato s njom slažu u rodu, broju i padežu

meus = N. sg. m. od meus, 3 = moj

bonus = N. sg. m. od bonus, 3 = dobar

Iuliam = A. sg. od Julia, -ae, f. = Juliju

amicam = A. sg. od amica, -ae, f. = prijateljicu

suam = A. sg. f. od suus, 3 = svoju

bonam = A. sg. f. od bonus, 3 = dobru

saepe = prilog = često


I sada to sve objedinimo

Moj dobar prijatelj Marko često gleda svoju dobru prijateljicu Juliju.


Vežba 2


Sada ćemo naučiti kako koristiti -ne-Ne nam služi za postavljanje pitanja, nju zalepimo na reč koju želimo istaknuti u pitanju, obično je to glagol. Prevodimo je sa li.

Primeri:

Videsne? =Vidiš li? Iuliamne amas? = Juliju voliš?

Čestica ne se može povezati sa non = nonne. To se prevodi: nije li,itd. (ovisno o glagolu). Koristi se kad očekujemo potvrdan odgovor.

Primeri:

Nonne Roma in Italia est? =Nije li Rim u Italiji?Sic est,Roma in Italia est =Tako je, Rim je u Italiji


Vežba 3


Sada ćemo naučiti kako se koristi reč num.

Potpuno jednako kao u srpkom zar. To jest kada očekujemo negativan odgovor.

Primeri:

Zar je Nil u Europi?

Num Nilus in Europa est?

Vežba 4  


1.) Prevedi ove oblike:

1. amamus 2. laboras 3.  mones 4. docemus 5.  donatis 6.  habeo 7. delet 

2.) Prevedi sledeće oblike:

1. voliš 2. daju 3. opominju 4. pričaš 5. imate 6. moramo 7. jačamo

3.) Prevedi sledeće rečenice: 

1. Discipulum laudas. 2. Puellam amo. 3. Magistra praemium donat. 4. Bellum oppidum delet. 5.  Verbum magistri amas. 

4.) Sledeće imenice stavi u akuzativ singulara, ablativ singulara, nominativ plurala i genitiv plurala:

magistra officina lingua vita i poeta.

5.) Prevedi na latinski:

pesniku životom pesniče! učiteljici zemljoradnici apotekare fabriku.

6.) Prevedi na srpski:

nautas vita (nom. sing.) costas agricolarum terram lingua (abl. sing.) magistrae (nom. plur.)

7.) Prevedi sledeće rečenice:

1. Devojke rade u fabrici. 2. Apotekari pripremaju mešavinu. 3. Volimo priče o domovini. 4. Dečak voli istoriju. 5. Gusari opominju građane.

Rečenice


1. Labor homines firmat. 2. Legimus librum Ciceronis de claris oratoribus. 3. Victor clare, patriam liberas et defendis. 4. Consules erant duces militum. 5. Duci perito milites libenter vitam committunt. 6. Homo novus.

1. Radom pobeđujemo prirodu. 2. Slobodnu čoveku rad je čast. 3. Vojnici brane domovinu.


Prevod


1. Rad jača ljude. 2. Čitamo Ciceronovu knjigu o slavnim govornicima. 3. Slavni pobedniče, oslobađaš i braniš domovinu. 4. Konzuli bejahu vođe vojnika. 5. Iskusnom vođi vojnici rado poveravaju život. 6. Novi čovek. (Skorojević.)

1. Labore naturam vincimus. 2. Homini libero labor est honor. 3. Milites patriam defendunt.


Reči

abecedno


labor, -oris, m-

rad, napor, trud

homo, -minis, m-

čovek

firmo, 1.-

učvrstiti, jačati

lego, 3. legi, lectum-

čitati

liber, -bri, m-

knjiga

Cicero, -onis, m-

Ciceron, slavni rimski govornik

de (predlog s abl.)

o

clarus, 3

slavan

orator, -oris, m

govornik

victor, -oris, m

pobednik

patria, -ae, f

domovina, zavičaj

libero, 1.

oslobađati, osloboditi

et (veznik)

i, te

defendo, 3. fendi, fensum

braniti

consul, -ulis, m

konzul, najviši službenik u Rimu

erant-3.l.mnoz.prezenta,

bejahu

dux, ducis, m

vođa, vojskovođa, zapovednik

miles, -litis, m

vojnik

peritus, 3

iskusan, vešt

libenter (prilog)-

rado

vita, -ae, f-

život

committo, 3. misi, missum-

poveravati

novus, 3

nov

natura, -ae, f-

priroda

vinco, 3. vici, victum-

pobeđivati, pobediti

liber, -era, -erum-

slobodan

est-3.l.j.prez.-

je, jest

honor, -oris, m-

čast


Rečenice


1. Nomina multorum Romanorum discipulo nota sunt. 2. Iam antiquis temporibus carmina Homeri clara erant. 3. Multae Graecorum coloniae in litore Dalmatiae erant. 4. Vulnera militibus laudem parant. 5. Medici scientia corpus aegroti sanat. 6. Mel in ore,fel in corde. 7. Quot capita,tot sententiae.

1. Rado pominjemo Spartakovo ime. 2. Vreme ozdravlja rane. 3. Ljudskom telu potrebna je voda.

IV. Dicta et sententiae 1. O tempora, o mores! 2. Honores mutant mores. 3. Cum grano salis. 4. Varietas delectat. 5. Laconica brevitas. 6. Repetitio est mater studiorum. 7. Iuvat cibus post opus. 8. Corpus delicti. 9. Nomina sunt odiosa.


Prevod


1. Imena mnogih Rimljana učeniku su poznata. 2. Već u drevnim vremenima pesme Homera bejahu slavne. 3. Mnoge grčke kolonije bejahu na obali Dalmacije. 4. Rane vojnicima pribavljaju pohvalu. 5. Znanje doktora telo bolesnika ozdravlja. 6. Med u ustima, žuč u srcu. 7. Koliko glava, toliko mišljenja.

1. Nomen Spartaci libenter memoramus. 2. Tempus vulnera sanat. 3. Humano corpori aqua necessaria est.

IV. Izreke i poslovice

1. O vremena, o običaja! 2. Časti menjaju običaje. 3. Sa zrnom soli. 4. Raznolikost veseli. (Promena je ugodna.) 5. Lakonska kratkoća. 6. Ponavljanje je majka učenja. 7. Posle rada godi hrana.  8. Dokaz zločina. 9. Imena su mrska.


Reči

abecedno


nomen, -inis, n-

ime, naziv

multus, 3-

mnogi

Romanus, 3-

rimski

discipulus, -i, m-

učenik

notus, 3-

poznat

sunt-

su, jesu

iam (prilog)-

već, sad već

antiquus, 3-

star, starinski, drevan

tempus, -poris, n

vreme, doba

carmen, -minis, n-

pesma

Homerus, -i, m-

Homer, pesnik Ilijade i Odiseje

clarus, 3-

slavan

erant-

bejahu

Graecus, 3-

grčki

colonia, -ae, f-

kolonija, naseobina

in (predlog s akuz. i abl.)-

u, na; s akuz. ima i značenje: prema, protiv

litus, -oris, n

obala (morska)

Dalmatia, -ae, f

Dalmacija

vulnus, -eris, n

rana

miles, -litis, m

vojnik

laus, laudis, f

hvala, pohvala

paro, 1.

pribavljati; priređivati

medicus, -i, m

doktor

scientia, -ae, f

znanje; znanost, nauka

corpus, -oris, n

telo

aegrotus, -i, m

bolesnik

sano, 1.

ozdraviti koga, lečiti

mel, mellis, n

med

os, oris, n

usta; ušće

fel, fellis, n

žuč

cor, cordis, n

srce

quot (nesklon. pridev)

koliko; 

quot ... tot

koliko ... toliko

caput, capitis, n

glava; poglavlje; glavni grad

sententia, -ae, f

izreka; mišljenje

Spartacus, -i, m

Spartak, vođa najvećeg ustanka robova u antici

libenter (prilog)

rado

memoro, 1.-

spominjati

humanus, 3

čovečiji, ljudski

aqua, -ae, f-

voda

necessarius, 3-

potreban, nuždan

(usklik)

o

mos, moris, m-

običaj

honor, -oris, m-

čast

muto, 1.-

menjati, promeniti

cum (predlog s abl.)-

s, sa

granum, -i, n-

zrno

sal, salis, m

so

varietas, -atis, f

raznolikost, promena

delecto, 1.

veseliti, zabavljati

Laconicus, 3-

lakonski, spartanski

brevitas, -atis, f-

kratkoća

repetitio, -onis, f-

ponavljanje

mater, -tris, f-

majka

studium, -i, n-

učenje; naklonost; nauk

iuvat, 1. iuvit-

mili se, prija, godi

cibus, -i, m-

hrana, jelo

post (predlog s akuz.)-

iza, posle

opus, -eris, n-

rad, delo

delictum, -i, n-

prekršaj, zlodelo

10,148 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


bottom of page