U rečenicama koje zavise od verba postulandi (glagola zahtevanja),verba curandi (brige i
nastojanja),verba impediendi (sprečavanja),verba timendi (bojazni),kao i u namernim
(finalnim)rečenicama stoji konjunktiv prema consecutio temporum.Pošto se radnja glavne i radnja zavisne rečenice smatraju istovremenim,u zavisnim rečenicama stoji konjunktiv prezenta,ako je u glavnoj rečenici glavno vreme,a konjunktiv imperfekta,ako je u glavnoj rečenici istorijsko vreme.
REČENICE UZ VERBA POSTULANDI I CURANDI
Rečenice koje zavise od glagola koji izražavaju zahtev ili nastojanje (verba postulandi i verba
curandi),i koje su zapravo njihov objekat,nazivaju se zahtevnim rečenicama.
Verba postulandi:
postulare,flagitare-zahtevati
Imprare,edicere,praecipere-zapovedati
Monere,admonere,hortari-opominjati
Suadere,persuadere-savetovati
orare,rogare,petere-moliti
movere,permovere,impellere-podsticati
concedere,permittere-dopuštati
statuere,constituere,decernere-odlučiti
Verba curandi:
curare,prospicero,consulere,videre-brinuti se
Id agere,operam dare,studere,eniti-nastojati
Facere,efficere,adipisci,assequi,impetrare-iraditi,postići.
Rečenice uz verba postulandi i curandi počinju veznicima ut i ne.
Senectutem ut adipiscantur omnes optant. Svi žele da (dosegnu)dožive starost.
Peto a te ne id facias. Molim te da to ne činiš.
Povratna zamenica u zavisnoj rečenici odnosi se na subjekat glavne rečenice.
Marcus amicum rogavit ut se adiuvaret. Mrko je zamolio prijatelja da mu pomogne.
Marcus amicum rogavit ut eum adiuvaret . znači:da pomogne nekom drugu.
Marcus amicum rogavit ut libros suos redderet. Marko je zamolio prijatelja da mu vrati knjige.
...libros eius značilo bi ,,knjige nekog drugog“.
REČENICE UZ VERBA IMPEDIENDI
Konjunktiv prezenta ili konjunktiv imperfekta stoje u rečenicama koje zavise od glagola
sprečavanja,odnosno protivljenja.
verba impediendi:
impedire,prohibere-sprečavati
obstare,obsistere,resistere,recusare-protiviti se,opirati se
deterrere,dissuadere-odvraćati
Veznici kojima najčešće počinju ove rečenice jesu ne (da ne) i quaminus (da,da ne)
Impedior ne plura dicam. Uzdržavam se da ne kažem nešto više.
Marcus sententiam ne diceret recusavit. Marko je odbio da kaže mišljenje.
Naves vento tenebantur quominus in portum venire possent. Vetar je sprečavao lađe da dođu u luku.
RECENICE UZ VERBA TIMENDI
Ove rečenice zavise od gagola (ili izraza) bojazni,koji stoje u glavnoj rečenici.
Verba timendi:
timeo,metuo,vereor-bojim se
In timore,in metu sum-u strahu sa.
Periculum est-opasno je,postoji opasnost
Pavidus,anxius sum-uplašen sam
Iza glagola bojazni u zavisnoj rečenici stoje sveze:
ut ,ne non-da ne;u slučaju da se subjekat boji da se neće dogoditi ono što želi:
Vereor ut amicus veniat.Bojim se da prijatelj ne dolazi.(a želimda dođe)
ne-da,da ne;u slučaju kada se subjekat boji da će se dogoditi nešto śto on ne želi:
Vereor ne hostis veniat.Bojim se da neprijatelj dolazi.(a ne želim da dođe)
Rečenice
1. Superstitio impedit, quominus ad veram rerum cognitionem perveniamus.
2. Lacedaemonii omnibus modis prohibebant, quominus opes Atheniensium crescerent.
3. Fratres Gracchos nulla pericula deterruerunt, ne plebis iura defenderent.
4. Timeo, ut laborem sustineas.
5. Augustus metuebat, ne exercitus Batonis in Italiam irrumperet.
6. Cato Maior semper timebat, ne Carthaginiensium opes renovarentur.
1. Demostena nije smetala mana jezika da ne postane najveći govornik.
2. Lakomci se uvek boje da neće imati dosta bogatstva.
3. Lakedemonjani su se bojali da će se Alkibijad pomiriti s Atinjanima.
XXIII. Tullius Terentiae suae s.
Si vales, bene est, ego valeo. Valetudinem velim cures diligentissime; nam mihi scriptum et nuntiatum est te in febrim subito incidisse. Quod celeriter me fecisti de Caesaris litteris certiorem, fecisti mihi gratum. Item posthac, si quid opus erit, si quid acciderit novi, facies, ut sciam. Cura, ut valeas. Vale.
Prevod
1. Praznoverje sprečava da dođemo do istinske spoznaje stvari.
2. Lakedemonjani su svim načinima sprečavali da raste moć Atinjana.
3. Braću Grahko nikakve opasnosti nisu odvraćale da ne brane prava puka.
4. Bojim se da nećeš podneti napor.
5. Avgust se bojao da će Batonova vojska provaliti u Italiju.
6. Katon stariji, uvek se bojao da će se obnoviti moć Kartaginjana.
1. Demosthenem vititum linguae non impediebat, ut orator maximus fieret.
2. Avari semper timent, ut satis divitiarum habeant.
3. Lacedemonii timebant, ne Alcibiades in gratiam rediturus esset cum Atheniensibus.
XXIII. Tulije pozdravlja svoju Terenciju
Ako si zdrava, dobro je, ja sam zdrav. Hteo bih da se za zdravlje brineš vrlo marljivo; naime, meni je pisano i javljeno da si iznenada zapala u groznicu. Time što si me brzo obavestila o Cezarovu pismu ugodila si mi. Potom isto tako, ako šta bude trebalo, ako se šta novo dogodi, učinićeš da saznam. Brini se da ozdraviš! Zdravo!
Reči
opes, -um, m – moć
valeo, 2. valui, –, – biti zdrav; vrediti
vale! valete! – zdravo!
diligenter (prilog) – marljivo, brižljivo
curo, 1. (s akuz.) – brinuti se; lečiti
febris, -is, f – groznica
subito (prilog) – iznenada, neočekivano
incido, 3. cidi, — upasti, zapasti; dogoditi se
certus, 3 – siguran, stalan; certiorem facere obavestiti
gratus, 3 – ugodan, mio; gratum facio ugoditi
littera, -ae, f – slovo; u množini: pismo
celeriter – (prilog) brzo
opus est – treba
item – (prilog) isto tako
posthac – (prilog) potom, zatim
accido, 3. cidi, – dogoditi se, zbiti se
Comments