top of page
Writer's pictureNuvara

PLUSKVAMPERFEKAT I FUTUR II AKTIVNI



U latinskom jeziku ova vremena imaju tu zajedničku osobinu da su oba svršena vremena, jedno za prošlost, drugo za budućnost. Takođe se grade na isti način: aktivni od perfekatske osnove, a pasivni su, kao i perfekat, složeni glagolski oblici od odgovarajućeg oblika pomoćnog glagola sum,esse,fui i participa perfekta pasiva.


Aktivni pluskvamperfekat


Aktivni pluskvamperfekat i futur II grade se dodavanjem nastavaka na perfekatsku osnovu. Nastavci za pluskvamperfekat su jednaki oblicima imperfekta pomoćnog glagola sum,esse,fui, dok su nastavci za futur II jednaki oblicima futura pomoćnog glagola, sem u trećem licu množine, gde nastavak glasi erint.


od glagola dicere pluskvamperfekt glasi: 1. dix-eram      1. dix-eramus 2. dix-eras  2. dix-eratis  3. dix-erat    3. dix-erant pluskvamperfekt od gl. esse glasi: 1. fu-eram 1. fu-eramus 2. fu-eras 2. fu-eratis 3. fu-erat    3. fu-erant


Pluskvamperfekt je "pretprošlo” vreme, njime se iskazuje radnja koja se dogodila pre druge prošle radnje. 


FUTUR II AKTIVNI

Futur II kazuje buduću svršenu radnju, koja će se izvršiti pre druge buduće radnje. Zato može stajati samo u zavisnoj rečenici ako je u glavnoj futur ili imperativ II:

Si aliquis fenestram aperuerit, psittacus avolabit. Ako neko bude otvorio prozor, papagaj će odleteti. Si fueris Romae, Romano vivito more, si fueris alibi, vivito sicut ibi! Budeš li bio u Rimu, na rimski živi tad način, drugde budeš li ti, živi tu kao i svi. Ovidije

Za razliku od našeg futura II, latinski futur II je svršeno vreme i može se prevesti samo svršenim glagolom u futuru II ili prezentu. Našem futuru II nesvršenog glagola odgovara latinski futur I.

📷

Donec eris sospes – upotrebljen je futur I jer se radi o trajnoj radnji

aperio,4,aperui,apertum


Jednina

1.aperuero

2.aperueris

3.aperuerit

Množina

1.aperuerimus

2.aperueritis

3.aperuerint

📷

Za razliku od našeg futura II, latinski futur II je svršeno vreme i može se prevesti samo svršenim glagolom u futuru II ili prezentu. Našem futuru II nesvršenog glagola odgovara latinski futur I.

Rečenice


1. Darius classem quingentarum navium contra Athenienses comparaverat.

2. Graeci eos qui pro patria ceciderant, in contione laudabant.

3. Gentes Illyricae quae bello Batoniano contra Romanos arma ceperant, multa milia militum dederunt.

4. Romani sevos, qui effugerant cruci affigebant.

5. Discipuli qui grammaticam Latinam bene didicerint, scriptores Latinos facile legent.

6. Qui temere crediderit facile errabit.


1. Temistoklo je obnovio atinske zidove koje bejahu porušili Perzijanci.

2. Regul nije prekršio reč koju bejaše zadao Katarzanima.

3. Ako svi budemo marljivo radili, naša će država cvasti.


Prevod


1. Darije bio je spremio brodove od petsto lađa protiv Atinjana.

2. Grci su one, koji bejahu poginuli za domovinu, u skupštini hvalili.

3. Ilirska plemena, koja su u Batonovu ratu bila uzela oružje protiv Rimljana, dala su mnoge hiljade vojnika.

5. Učenici, koji budu latinsku gramatiku dobro naučili, lako će čitati latinske pisce.

6. Koji bude slepo verovao, lako će grešiti.

1. Themistocles renovavit Athenarum moenia quae Persae diruerant.

2. Regulus fidem non fefellit quam Carthaginiensibus dederat.

3. Si omnes industriose laboraverimus, res publica nostra florebit.



Reči

abecedno


Darius, -i, m-Darije, perzijski kralj

classis, -is, f-brodovi

quingenti, -ae, -a-pesto

navis, -is, f-lađa, brod

contra (predlog s akuz.)-protiv

Atheniensis, -is, m-Atinjanin

comparo, 1.-spremiti, opremiti, skupiti

Graecus, -i, m-Grk

is, ea, id-onaj, on; takav

qui, quae, quod-koji, -a, -e

pro (predlog s abl.)-za

patria, -ae, f-domovina, zavičaj

cado, 3. cecidi, – (casurus)-pasti, poginuti

in (predlog s akuz. i abl.)-

u, na; s akuz. ima i značenje: prema, protiv

contio, -onis, f-zbor, skupština

laudo, 1.-hvaliti

gens, -ntis, f-pleme, rod; narod

Illyricus, 3-ilirski

bellum, -i, n-rat

Batonianus, 3-Batonov

Romanus, 3-rimski

arma, -orum, n-oružje

capio, 3. cepi, captum-hvatati, uzeti, osvojiti, zarobiti, obuzeti, pograbiti

multus, 3-mnogi

milia-hiljade

miles, -litis, m-vojnik

do, dare, dedi, datum-dati; zadati

Romanus, -i, m-Rimljanin

servus, -i, m-rob

effugio, 3. fugi, —pobeći, uteći, umaknuti, izbeći

crux, crucis, f-krst

affigo, 3. fixi, fixum-pribiti, pričvrstiti

discipulus, -i, m-učenik

grammatica, -ae, f-gramatika

Latinus, 3-latinski

bene (prilog)-dobro, valjano

disco, 3. didici, —učiti (se), naučiti

scriptor, -oris, m-pisac

facile (prilog)-lako, bez truda

lego, 3. legi, lectum-čitati

temere (prilog)-slepo, nasumice, lakoumno

credo, 3. credidi, creditum-verovati; misliti

erro, 1.-grešiti; lutati, skitati se, potucati se

Themistocles, -is, m-Temistoklo, atinski državnik i vojskovođa

renovo, 1.-obnoviti

Athenae, -arum, f-Atina, kulturno središte stare Grčke

moenia, -ium, n-zidine, bedemi

Persa, -ae, m-Perzijanac

diruo, 3. rui, rutum-srušiti, razoriti, porušiti, razrušiti

regula, -ae, f-pravilo, propis

fidem fallo, 3. fefelli, (deceptum)-prekršiti reč

non (negacija)-ne

Carthaginiensis, -is, m-Kartaginjanin

si (veznik)-ako, da, kad

omnis, -e-sav; svaki

industria, -ae, f-marljivost

laboro, 1.-raditi

res, rei, f-stvar, delo; pojava; sadržaj; 

res publica-država

noster, -stra, -strum-naš

floreo, 2. ui, —cvetati, cvasti

5,428 views0 comments

Recent Posts

See All

댓글


bottom of page